Gelegentlich hört man Klientenstimmen, die das fürchterliche Deutsch und die wohlklingenden Wordings auf Powerpoint-Slides kritisieren - aber in Wirklichkeit erwarten die meisten Klienten sogar, dass man schlaue Dinge neben schöne Schaubildern auf Powerpoint-Slides schreibt, weil inhaltlich außerhalb des eigenen Projekt-Teams ohnedies kaum jemand eine fundierte Beurteilung treffen kann, und da sollte das Slide doch wenigstens optisch und von der Formulierung her gut ankommen.
Wenn Sie zu einem Interview eingeladen werden, sollten Sie die nachfolgenden Begriffe zumindest schon einmal gehört haben - im Zweifelsfalle aber ruhig nachfragen, damit Sie auch wirklich verstehen was der Interviewer meint oder von Ihnen wissen möchte. Denn kaum etwas wirkt im Interview peinlicher, als große Töne zu spucken und offenbar nichts davon zu verstehen.
Hier als kleine Hilfestellung auf jeden Fall ein Auszug aus dem kleinen Wörterbuch 'Berater > Deutsch', damit Sie Ihren Interviewer auch richtig verstehen!
Accounting Noise |
Vorgaben aus dem Rechnungswesen bzw. Buchhaltung, die das operative Geschäft behindern |
Action Item |
To-Do, das dringend erledigt werden muss |
Action Title |
Überschrift eines Slides, das die Aussage des Slides zusammenfasst, wobei alle Action Titles zusammen einen rote Faden durch die Präsentation bilden |
AOB, Any Other Business |
Meist im Zusammenhang mit Besprechungs-Agenden und bedeutet soviel wie "Allfälliges", unter dem dann häufig die wirklich wichtigen und heiklen Dinge diskutiert werden |
Ballpark Figure |
Ungefährer Zahlenwert in der Größenordnung der gesuchten Zahl |
Boil the Ocean |
Zu großer Projektfokus, der unmöglich ausgefüllt werden kann |
Deliverable |
Ergebnis, das abgeliefert werden muss, wie z.B. eine Powerpoint-Präsentation oder eine Projekt-Dokumentation |
Double Twenty-Four |
Durchgehende Arbeitszeit von 2x24 Stunden |
Educated Guess |
Begründete, auf Erfahrung basierte (Ein)Schätzung |
Granularität |
Detailgrad der Analyse bzw. Betrachtung |
Headcount |
Personalbestand |
KPI, Key Performance Indicator |
Wichtige Kennzahl, anhand derer man eine Leistung o.ä. messen kann |
Low-Hanging Fruits |
Gute Ergebnisse, die rasch und ohne großen Aufwand erzielt werden können |
Metrics |
Kennzahlen |
Number-Crunching |
Unendliche Datenmengen meist in Excel analysieren und Datenmodelle bauen |
Sanity-Check |
Überprüfung der Plausibilität eines Ergebnisses |
Value Migration |
Wertabfluss von obsoleten Geschäftsmodellen hin zu neuen Geschäftsmodellen |
WoMBaT, Waste of Money, Brains and Time |
Verschwendung von Geld, Mitarbeiterressourcen und Zeit für sinnlose Aufgaben |